728 x 90
728 x 90
728 x 90
728 x 90

שער הדמעות

שער הדמעות

"נוטרדאם של פריז - האסון", "גברת הדמעות שלנו", "הלב באפר", "הדרמה שלנו". שערי העיתונים בצרפת הביעו זעזוע לנוכח ההרס שגרמה שריפת הענק בקתדרלת נוטרדאם

היום (שלישי) לפני הצהריים הודיעו שירותי הכיבוי בפריז כי שריפת הענק שגרמה נזק כבד לקתדרלת נוטרדאם בת ה-850 שנה, מאתרי התיירות המפורסמים בעולם, כובתה לחלוטין. במהלך הלילה הודיעו שלטונות צרפת כי כוחות הכיבוי הצליחו להשתלט על האש ולמנוע הרס מוחלט של האתר האיקוני, לאחר שהצליחו להציל את קירותיה החיצוניים ואת מגדלי הפעמון המרכזיים במקום.
 

העמודים הראשונים של עיתוני צרפת הוקדשו הבוקר להרס הרב בנכס התרבותי ולדרמה הגדולה לה ניתן ביטוי נרחב בחדשות מתפרצות בכל רחבי העולם.
 

שער הליברסיון: הדרמה שלנו, צילום מסך

 

העיתון היומי ליברסיון (Libération) עשה שימוש בכותרת, לצד תמונה של צריח הבניין הבוער לפני קריסתו, במשחק מילים על שם הקתדרלה: "Notre Drame" – הדרמה שלנו, במקום "Notre Dame" – האשה שלנו.
 
 

השער של לה קרואה- "הלב באפר", צילום מסך

 

היומון הקתולי לה קרואה (בצרפתית- הצלב, La Croix) הכריז בכותרת הראשית, גם לצד תמונה של צריח הבניין הבוער לפני קריסתו, "הלב באפר" – "Le coeur en cendres".
 
 

שער לה פיגארו: "נוטרדאם של פריז – האסון", צילום מסך

 

היומון הוותיק ביותר בצרפת, "לה פיגארו" (Le Figaro), בחר את הכותרת "נוטרדאם של פריז – האסון" בצרפתית עבור העמוד הראשון שלו, כאזכור אפשרי לרומן "הגיבן מנוטרדאם" של הסופר הצרפתי הנודע ויקטור הוגו, שיצא לאור בשנת 1831 תחת השם Notre-Dame de Paris. הספר זכה להצלחה בצרפת, הצלחה אשר עוררה תנועה לשימור המבנים מן התקופה הגותית בכלל ולשימור קתדרלת נוטרדאם של פריז בפרט. הספר תורגם לשפות רבות, זכה להצלחה כבירה בעולם ועובד למחזות וסרטים.
 
 

היומון לה פריסיאן (Le Parisien) בחר בכותרת "גברת הדמעות שלנו" – Notre Dame DES LARMES.

אולי יעניין אותך לקרוא גם:

תגובות פייסבוק

השאר תגובה

כתובת הדוא"ל שלך לא תפורסם. שדות חובה מסומנים ב- *

בטל תגובה

כנס אילת לעיתונות 2018

הרשמו לניוזלטר

קבלו מדי שבוע אל תיבת הדואר האלקטרוני שלכם מבחר כותרות, ידיעות, כתבות ומאמרים בנושאי תקשורת ועיתונות מהארץ ומהעולם.